Auteur Sujet: Version française: corrections de coquilles/erreurs de traduction.  (Lu 8997 fois)

Hors ligne Darkvernon

  • Administrateur
  • Maître
  • *****
  • Messages: 2 312
    • Voir le profil
    • Mon Blog
Re : Version française: corrections de coquilles/erreurs de traduction.
« Réponse #45 le: 05 novembre 2017 à 10:51:25 »
L'approximation de la traduction ne gênera pas vraiment si tu commences sous la houlette de quelqu'un qui connait déjà le jeu et te guidera. Nous pouvons t'aider et agir comme ce quelqu'un si tu n'as pas de joueur dans ton entourage (et même si c'est le cas, nous répondrons aux questions...). En espérant que le travail de bedjy serve pour une nouvelle mise à jour officielle de la trad.


Ces couillons ont quand même perdu une bonne occasion. Le magasin que j'évoquais plus haut ne vendra de toute façon pas Malifaux sur Dijon, puisqu'ils ne peuvent pas vendre les règles. Donc, tant qu'il n'y aura pas de règles "en dur", il n'y aura pas de Malifaux à Dijon...
" Tot! Ich mache dich Tot! Tot! Von blüt alles rot!"
Totmacher, :Wumpscut:

Allez voir mon blog : http://darkvernon.blogspot.fr/

Hors ligne yber

  • Totem
  • *
  • Messages: 44
    • Voir le profil
Re : Version française: corrections de coquilles/erreurs de traduction.
« Réponse #46 le: 10 janvier 2018 à 21:48:43 »
Je voudrais essayer de "refaire" les cartes de mes figs du livre de base vf avec les erratas intégrés plutôt que d'écrire "salement" sur les impressions.
Quelle est la police utilisée pour les cartes afin que je puisse garder une cohérence ?